Dynalab SMP30 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Accessoires pour l'eau Dynalab SMP30. Dynalab SMP30 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1 - Apparatus SMP30

Version 1.0Melting PointApparatus SMP30Instructions for useMode d’emploiIstruzioni per usoInstrucciones de funcionamientoGebrauchsanweisungmelting poi

Page 2 - EnglishEnglish

85.9 CalibrationA customer adjustment to the instruments calibration can be performed. Please contact the technical support department for details o

Page 3

9For any other technical enquiries please contact the Technical Support Department at;Email: [email protected]: +44 (0)1785 8104336.2

Page 4 - 5. Operation

8. SpecificationOverall dimensionsHeight: 170mmDepth: 200mmWidth: 325mmWeight: 3.6kgTechnical SpecificationsTemperature range Ambient to 400°CT

Page 5

EnglishFrançaismelting pointSMP30REPEAT MEASUREMENT09:0050.0OCNEW MEASUREMENTVIEW LAST RESULTSPrise secteurInterrupteur Marche/Arrêt Prise d’imprimant

Page 6

12Appareil de mesure du point de fusionSMP30Instructions d’utilisation1. IntroductionNous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet équipement

Page 7

134. Préparation à l’utilisation4.1 Installation électriqueCET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.Avant de connecter l’appareil, assurez-vous de lire

Page 8 - EXIT

14Bloc d’échantillons : Le bloc en aluminium peut contenir jusqu’à trois tubes d’échantillons capillaires.Stockage des capillaires : Compartiment

Page 9

3. Si « NON » a été sélectionné, l’affichage suivant apparaît :Réglez la température de plateau à l’aide des touches de menu du haut et du bas en reg

Page 10

165.4 Mesure du point de fusion1. Placez une petite quantité de l’échantillon dans le tube capillaire et insérez-le dans le bloc d’échantillons en al

Page 11 - 7. Warranty

1. Une fois le point de fusion déterminé et après avoir appuyé sur la touche Entrée pour sélectionner « TERMINÉ », l’écran suivant s’affiche : 2. Ut

Page 12 - 8. Specification

EnglishEnglishmelting pointSMP30REPEAT MEASUREMENT09:0050.0OCNEW MEASUREMENTVIEW LAST RESULTSMains power inputPower On/Off switchPrinter outputFigure

Page 13 - EnglishFrançais

181. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil est branchée, mais que l’interrupteur d’alimentation de l’instrument est sur Arrêt.2.

Page 14

19« HAUT » et « BAS ». Maintenir ces touches enfoncées pendant plus de deux secondes augmente la vitesse à laquelle la valeur change jusqu’à ce que la

Page 15 - 5. Utilisation

20Illustration 4 (Réglage des angles du bloc d’échantillons)Remarque : Veillez à ne pas forcer le dispositif de réglage ni à exercer une pression exce

Page 16

216.2 AccessoiresLes accessoires suivants sont disponibles auprès de votre distributeur local. snad ecneréféR noitpircseD le catalogueImprimante

Page 17

8. Caractéristiques techniquesDimensions générales :Hauteur : 170 mmProfondeur : 200 mmLargeur : 325 mmPoids : 3,6 kgCaractéristiques techniqu

Page 18

23EnglishItalianomelting pointSMP30REPEAT MEASUREMENT09:0050.0OCNEW MEASUREMENTVIEW LAST RESULTSIngresso connettore alimentazionePulsante on/offUscita

Page 19

24Apparecchio per punto di fusione SMP30Istruzioni per l’uso1. IntroduzioneGrazie per aver acquistato questo apparecchio Stuart. Per ottenere le migli

Page 20

254. Preparazione all’usoImpianto elettricoQUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRAPrima di collegare lo strumento leggere attentamente le ist

Page 21

5.2 Schermata principaleQuando lo strumento viene acceso per la prima volta sul display appare: *** STUART SMP30 *** APPARECCHIO PER PUNTO DI FUSIO

Page 22 - 6. Maintenance et

Utilizzare il pulsante d’invio per passare alla schermata finale. 5. Quando i parametri di modalità sono stati selezionati seguendo una delle procedu

Page 23 - 7. Garantie

1Melting Point ApparatusSMP30Instructions for use 1. IntroductionThank you for purchasing this piece of Stuart equipment. To get the best performance

Page 24

aggiuntiva del pulsante lo strumento emette un altro suono e la temperatura visualizzata si aggiorna secondo l’ultima temperatura registrata.Nota: al

Page 25 - EnglishItaliano

294. Premere i pulsanti di menu nella parte superiore ed inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per scorrere i risultati di ogni tubo. In alternativa è pos

Page 26

Premere i pulsanti di menu nella parte superiore ed inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per impostare la temperatura di stabilizzazione. Tenere premuti

Page 27 - 4. Preparazione all’uso

2. Premere invio per selezionare “ESEGUITO”e visualizzare la schermata seguente: 3. Premere il pulsante di menu nella parte superiore accanto a “STA

Page 28

325.11 Regolazione del visore di allerta del blocco porta-campioniSui due lati del blocco porta-campioni ci sono due viti regolabili manualmente, uti

Page 29

338. Specifi cheDimensioni complessive:Altezza: 170 mmProfondità: 200 mmLarghezza: 325 mmPeso: 3,6 kgDati tecnici:Campo di temperatura: Temper

Page 30

34EnglishEspan~olmelting pointSMP30REPEAT MEASUREMENT09:0050.0OCNEW MEASUREMENTVIEW LAST RESULTSEntrada de alimentación eléctricaInterruptor de encend

Page 31 - USCITA

Aparato para punto de fusión SMP30Instrucciones de uso1. IntroducciónGracias por adquirir este equipo de Stuart. Para obtener el máximo rendimiento d

Page 32

4. Preparación para el uso4.1 Instalación eléctricaESTE EQUIPO DEBE CONECTARSE A TIERRAAntes de conectar el instrumento, lea detenidamente estas inst

Page 33 - STAMPA I RISULTATI

375.2 Pantalla principalCuando el instrumento se enciende por primera vez, en la pantalla aparece el siguiente rótulo: *** STUART SMP30 *** APARAT

Page 34 - 7. Garanzia

4. Preparation for use4.1 Electrical installationTHIS INSTRUMENT MUST BE EARTHEDBefore connecting the instrument please read and understand these ins

Page 35 - 8. Specifi che

pulsadas durante más de dos segundos, aumentará la velocidad a la que cambia el valor, hasta que se suelte la tecla. Pulse la tecla Intro para desplaz

Page 36 - EnglishEspan

temperatura mostrada actualizará la última temperatura registrada. Nota: Si se intenta registrar el valor una octava vez, se emitirá una señal sonora

Page 37

4. Pulse las teclas de menú superior e inferior situadas junto a ARRIBA y ABAJO para ver los resultados registrados de cada tubo. Asimismo, puede ver

Page 38 - 5. Funcionamiento

temperatura de meseta. Si mantiene las teclas pulsadas durante más de dos segundos, aumentará la velocidad a la que cambia el valor, hasta que se suel

Page 39

Nota: Sólo podrá obtener una copia impresa de las temperaturas almacenadas con la impresora SMP30/1 opcional. En la figura 3 se muestra una salida imp

Page 40

436. Mantenimiento y servicioADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad esté desconectada de la red eléctrica antes de efectuar tareas de servicio o man

Page 41

8. EspecificacionesDimensiones totales:Altura: 170 mmProfundidad: 200 mmAnchura: 325 mmPeso: 3,6 kgEspecificaciones técnicas:Rango de temperaturas

Page 42 - SALIDA

45EnglishDeutschmelting pointSMP30REPEAT MEASUREMENT09:0050.0OCNEW MEASUREMENTVIEW LAST RESULTSNetzstromeingangNetzschalterDruckerausgangAbbildung 2 (

Page 43

SchmelzpunktapparatSMP30Gebrauchsanweisung 1. EinführungVielen Dank, dass Sie sich für dieses Stuart-Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Ver

Page 44

474. Vorbereitung für den Einsatz4.1 Elektrische InstallationDIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDENLesen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen und stel

Page 45 - 7. Garantía

5.2 Main ScreenWhen the instrument is first switched on the display will firstly show: *** STUART SMP30 *** MELTING POINT APPARATUSAfter a short paus

Page 46 - 8. Especificaciones

Probenblock: Der Aluminiumblock bietet Platz für bis zu drei Kapillarröhrchen mit Proben.Kapillarfach: Dient zur Unterbringung der für die Schmelzpun

Page 47 - EnglishDeutsch

erhöht sich die Geschwindigkeit, mit der der Wert geändert wird, bis Sie die Taste loslassen. Drücken Sie die Eingabetaste, um zum nächsten Anzeigebil

Page 48

2. Stellen Sie den Blickwinkel so ein, dass Sie die Proben möglichst bequem beobachten können.3. Stellen Sie die erforderliche Prozesstemperatur und

Page 49 - 5. Betrieb

3. Drücken Sie die untere Menütaste neben „RESULTATE ANZEIGEN“, um den Ergebnisbildschirm einzublenden, wie unten gezeigt:Hinweis: Es werden maximal

Page 50 - WIEDERHOLTE MESSUNG

„AB“ die Nummer des voreingestellten Programms. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste die Option „ÄNDERN“, um das Verfahren zu bearbeiten.Stellen Sie m

Page 51

2. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste die Option „FERTIG“. Daraufhin erscheint folgender Bildschirm:3. Drücken Sie die obere Menütaste neben „RESU

Page 52

2. Drehen Sie die Schraube rechts am Probenblock im Uhrzeigersinn, um das Bild im Okular nach oben zu verschieben, bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn, u

Page 53

8. Spezifi kationGesamtabmessungen:Höhe: 170 mmTiefe: 200 mmBreite: 325 mmGewicht: 3,6 kgTechnische Daten:Temperaturbereich Umgebungstemperatur

Page 54

Notes

Page 55 - LETZTE ERGEBNISSE ANZEIGEN

This product meets the applicable EC harmonized standards for radio frequency interference and may be expected not to interfere with, o

Page 56 - 6. Wartung und Service

4“NO” option to set up a new method and proceed to step 3.2. If the “YES” option is pressed the screen will change to:Use the I II or III keys to sel

Page 57 - 8. Spezifi kation

INSPECTION REPORT MODEL SMP30 ELECTRICAL SAFETY 1. Earth continuity  2. Insulation  3. Flash test  FUNCTIONAL 1. Indicator

Page 58

55. To begin the melt cycle, use the upper menu key next to “Start Ramp” to instruct the instrument to commence the melt program.6. Once the me

Page 59

66. Use the Enter key to select “EXIT”. This will cause the display to show the current action of the SMP30; “COOLING TO AMBIENT”. Once the SMP30 has

Page 60 - INSPECTION REPORT

7The preset programme option allows the default plateau and ramp rate to be set, as follows: YESUse the upper and lower menu keys next to “UP” and “D

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire